No es fácil que una editorial se interese por el manuscrito de un autor, sobre todo si su nombre no es muy conocido; pero mucho más difícil todavía es dar el salto, es decir, que una editorial extranjera te lea con detenimiento, te traduzca con cuidado y te incluya en sus colecciones.
Dos de las biografías noveladas por mi amigo Julio César Romano, acaban de ser publicadas en francés, en Édicions de l´Emmanuel.
Me alegro mucho por Julio César, porque su trabajo nocturno y silencioso de tantos días se lo merece.
Además, la edición de las novelas está muy cuidada, signo de que la editorial valora y respeta el trabajo del escritor. Todos sabemos que eso no ocurre siempre.
¡Enhorabuena, Julio¡
Estoy seguro de que no será la única lengua en que se traduzcan tus libros.
Muchas gracias.
ResponderEliminar